Kategoriaj Arkivoj: Plej lastaj Rakontoj

Family Matters

PatternSquare06a_starshapeMiaj gepatroj elmigrita de Sicily, Italio al Kanado je 1958 De boato kaj alteriĝita en Bathurst, NB, Kie mia patro sub la direkto de lia patro, Komencis lian unuan Barbering komerco. Ĉe tiu tempo, Patrino estis graveda kun mi kaj mi naskiĝis en Kanado.

Estis neniu Enmigrada helpo havebla al miaj gepatroj dum ĉi tiuj malfacilaj tempoj.

Mia patro komencis laboranta kiam lin estis 17 Jaroj malnova kiel Barbiro en Bathurst, NB. Ambaŭ de miaj gepatroj ne parolis anglojn. Mia patro lernis paroli anglojn kaj francojn dum laboranta en Bathurst.N.B.

Miaj gepatroj movita al Sanktulo John, NB en 1961 Kaj patrino ĉeestis noktan lernejon ĉe Sanktulo John Metia Lernejo lerni paroli anglojn. Dum mi estis ĉeestanta malsuperan mezlernejon, Mi estis helpanta mian patrinon kun ŝia gramatiko kaj konversacia hejmtasko. Mia patro, La eldest de la 4 Fratoj, Estis priresponda por helpanta la pli junajn fratojn akiri establita en Sanktulo John, NB., Kiu estis parto de la italian familia kulturo. Nun unu el mia patro’s fratoj havas sukcesan komercon kiel Barbiro/Hairstylist kiel mia lasta patro havis kiam lin estis viva.. Laboranta ĉe tiu juna aĝo subteni la familion kaj samtempe helpanta aliajn familiajn membrojn estis malfacila dum tiuj tempoj.

Tamen, Kun persistemo, Kuraĝo, Fido kaj malfacile labori mian patron prosperis, Kune kun ajna familia membro aŭ amiko kiu devis lian helpon iel ajn… En Sanktulo John, NB mia patro atingis lia 4a Grado en la Kavaliroj de Columbus kaj Prezidanto de Leona Klubo, Okcidenta Sanktulo John Ĉapitro. Ĉiuj ĉi tiuj valoraj kapabloj mia patro pasita al mi helpi aliajn kreskas en vivo kaj ne preni ion ajn por donita kaj teni fortan kaj pozitivaĵo.

- Rosalia en Sanktulo John, N.B.

What Comes From a Jar

MC40_Antipasto2My story revolves around a family recipe for Antipasto. First some background. I am 57 Jaroj malnova, the middle of 5 Infanoj, and the product of a ‘mixed marriage’ – my mother’s parents were from Scotland, my father’s from Calabria, Italio. It came as a shock to both families when these two young people met at a church dance and married in 1950. Two different worldsdifferent traditions, relationships.. and food!

So it’s ironic that when I was 24 years old and looking for something to do it was my Scottish mother who shared the recipe for Antipasto with me. It turns out that she had become quite expert at making this very Italian recipein an effort to fit in with my dad’s family.

It is also ironic that my partner-in-making-antipasto is of Irish descent. And so the Celtic-Italian Antipasto tradition continued. Every year since 1979 we have made antipasto together. We have laughed together, cried together and broken more than our share of mason jars together. Over a steaming canner we have shared the joys and heartbreaks of our lives as our families grew. Antipasto Day became a tradition we cherish.

This year something magical happened.

Without a lot of organizing on our part our daughters (and one daughter’s daughter) showed up to help with Antipasto. There they were chopping, talking, nervously filling jars for the first time, and sharing a lifetime of memories. As my “Antipasto Friend’ and I looked at each other across the room we both knew that we were embedding this tradition into the next generation. From southern Italy, to my Scottish mother, to our hybrid Italian-Irish team.. onto our own children who are a wonderful mix of Irish, Skota, Swiss, French Canadian, Swiss… Antipasto lives on. And each jar contains rich memories and stories that nourish us inside and out.

-Maria in Vancouver

 

Heredaĵo de Infanaĝa Memoro

MC40_MerritSignMi kreskis supre en malgranda interna urbo vokis Merritt. Ĝi okazis esti unu el la malgrandaj urboj kie japanaj familioj estis housed dum la dua mondmilito. Nature, De la 1950′S, Kiam mi estis en grada lernejo, La japanaj infanoj estis parto de niaj klasĉambroj.

La unua mi memoras komprenanta ke estis “Diferenco” Inter la japanaj homoj kaj la “Angloj” Estis overhearing la debato tumultanta pri la farota geedziĝo de “Blanka” knabo kaj japana knabino.

Li estis la filo de la loka bakisto kaj ŝi estis la filino de seamstress. (Mia memoro pensas – Mi estis nur pri grado 4) Ili ŝajnis tre feliĉaj al mi. Li ridetis ĉe ŝi tre kaj liaj gepatroj kaj ŝiaj gepatroj ŝajnita esti amikoj.

Mi memoras mian panjon defendanta ĉi tiujn feliĉajn parojn’ Decido. Ŝi estis koleregigita ke estis kelkaj homoj kiu volus brilegon ĉe la paro aŭ ĝirado for kiam ili piediris de.

Mi scias ke ili ja geedziĝis kaj mia deziro estas ke ili havis mirindan riĉa kaj feliĉa vivo kune.

Mi estas eternally dankema al mia patrino kiu, Tra ago kaj saĝaj vortoj, Donis min vivo longa donaco de la kapableco honori diversecon.

- Marilyn en BC

 

Pretere Vortoj

MC40_ViaRail_20090717_Mi pensas mian unuan “Multkultura” Sperto estis kiel juna infano, Multaj jaroj antaŭe, Rajdanta la trajnon de Vancouver al Winnipeg. Mi memoras ke mi ludis kun pluraj aliaj infanoj — Neniu de kiu parolis anglojn. Iel, Ni administris komuniki kaj ĝi estis amuzo, Ĝua sperto.

Ĝi wasn’t ĝis mi estis multe da pli malnova ke mi komencis scivoli kiel nin eble povus havi administrita komuniki sen ofta lingvo.

Tiam, Je 2008 Mi veturis al Rumanio kun unu el miaj kuzoj. Ni deziris vidi kie niajn geavojn kaj grandajn geavojn venis de. Nek de ni parolis vorton de rumano.

Ankoraŭ, Unu tago kiam ni estis vizitantaj Lasi en norda-orienta Rumanio, Mi elspezis pri duona horo en “Konversacio” Kun rumana viro kiu parolis ne anglan. Iel ni administris komuniki kaj mi lernis ke li havis edzinon kaj du infanoj (Li montris min iliaj fotoj) Kaj ke li nun laboris kiel sekureca gardisto.

Sur alia tago dum ni estis ĉe arta galerio, Mi havis konversacion kun viro kiu ne parolis anglojn sed komprenis ĝin al iu grado. Li ne nur parolis rumanan, Li ankaŭ parolis Yiddish — Kaj ĝi nur do okazas ke Yiddish estis mia unua lingvo kaj mi ankoraŭ komprenas ĝin se ĝi estas parolita malrapide.

Do li parolis en Yiddish kaj mi parolis en la angla kaj ni lernis ke lia familio kaj mino venis de la sama shtetl (Malgranda urbo) Norda de Iasi.

Ĉi tiuj spertoj instruis min ke komunikado estas tiom da pli ol havanta oftan lingvon. De estanta turniro al uzanta ĉiuj niaj sentoj ni povas komuniki pretere lingvon kaj en tiel faranta, Eĉ nelonga renkonto povas esti profunde movanta.

- Sara en Powell Rivero, BC

Konsideroj sur Dividostreko

MC40_TinnieEstas multaj kialoj mi estas fiera esti kanada. Ne pro la evidentaj kialoj, Ĝi estas monŝranko, Pura, Sufiĉe lando kiu permesas gejan geedziĝon; Sed pro ĝia vera sinteno al multiculturalism. Certe, Mi estis instruita la difinon de kio ĝi signifis en lernejo, Kiam ili klarigis la diferencon inter mozaiko kaj degela kruĉo, Sed ĝi estis kiam mi efektive vivis eksterlande – En Ameriko, Ĉinio kaj mi devis klarigi kiun mi estis, Kie mi naskiĝis, Kaj kie mia familio venis de, KE ĝi estis klara al mi – Mi estis produkto de io miranta, Vera kaj mi estis unu el la bonsorta ones.

Mi estas kanada – Ne ĉar mi portas la flagon sur mia tornistro, Sed ĉar kie iam ajn mi iras, Kaj kiu ajn mi renkontas, Daŭri legadon

Sugarcane en la Malvarmo

 

MC40_sugarcaneĜi estis sur precipe malvarma kanada vintro vespero ke neatendita glitilo de sugarcane alportis manĝaĵan bankon al vivo.

La Seva Manĝaĵa Banko en Mississauga nur ricevis nian ĉiusemajnan liveraĵon de manĝaĵo de nia centra disdonada centro. Inter la atendataj skatoloj de supo, Cerealo, pasta kaj produkto estis plena glitilo de longa flaveca bamboo-kiel bastonoj. Plejparto de niaj junaj volontuloj havis neniun ideon kio ĉi tiuj lignaj bastonoj estis kaj kial ni estus ricevanta ilin. Inter la konfuzo, Unu el nia puto-veturita volontulojn prenis unu rigardas la glitilon kaj sugestita ke ĝi povus esti sugarcane.

Scianta kion ĝi estis ankoraŭ ne alrespondis la demandon de “kiel vi manĝas ĝi?” Kuranta mallongan akurate antaŭ ol la movo komencis, Niaj volontuloj ellasis kelkaj la sugarcane bastonoj en nia ordiganta areo kie niaj klientoj povus helpi sin mem al kio ajn ili deziris. Daŭri legadon

Fenestro sur Civitaneco

MC40_ICC_HalifaxMi laboras kun la Instituto por kanada Civitaneco – ne-profita bonfarado kiu instigas aktivan civitanecon kaj laboroj certigi plej novajn civitanojn de Kanado sentas bonvenan kaj inkluzivis. Laboranta kun nacia reto de volontuloj kaj Civitaneco kaj Enmigrada Kanado, Ni gastigas specialan komunuman civitanecon ceremonioj. Kiel parto de mia laborposteno mi ĉeestas ĉi tiujn ceremoniojn, Sed mi honeste povas diri ĉiu unu estas tiel mirinda, Kaj mi neniam laciĝas festi kion ĝi signifas esti kanada apud plej novaj civitanoj de nia lando. Ĉi tiuj ceremonioj estas bonvena rememorigilo de kiom diversa kaj multkultura nia lando vere estas.

- Jess en Toronto, Foto de Halifax komunuma ceremonio

Viva Lernado

PatternSquare06a_starshapeMi estis bonsorta en mia vivo havi multajn nekonstantajn kulturajn spertojn. Kiel malgranda knabino, Mia Patro dirus nin rakontoj de estanta en Barata/Birmo dum WW2 – Mirinde buntaj rakontoj de lia interrilatado kun la lokaj homoj.

Nia Brownie grupo inkluzivis multajn knabinojn de la loka Unua Nacia Rezervo. mia edzo kaj mi vivis en Eŭropo antaŭ ol ĉiu parolis anglojn – Kio okula malfermilo kiu estis! Ni instruis niajn infanojn pri aliaj kulturoj tra manĝaĵo – Kuiranta ekzotan (Al ni) Festeno por kiel multaj naciaj ferioj kiu ni povus trovi librojn por en la biblioteko. Mi sentas tre bonsortan esti kapabla veturi kaj daŭri riĉigi mian vivon de lernanta pri aliaj kulturoj.

- Dorothy en Abbotsford, BC

Identeco: Rakonto de Du Filinoj

MC40_DaughtersMi estas Judo kaj unua generacia kanadano. Miaj gepatroj estis holocaust supervivintoj kiu forlasis dion kiam iliaj familioj estis mortigita de la nazis. Ambaŭ miaj gepatroj parolis plurajn lingvojn sed la familia lingvo de elekto havas Yiddish. Ili parolus al mi en Yiddish kaj mi alrespondus ilin en la angla.

Mi geedziĝis virinon kiu estas kvara generacia kanadano de irlanda-catholic deveno. Kiel infano, Ŝia patro trenus la familion al preĝejo ĉiu dimanĉo. Sed tiam li havis laikan iluminiĝon – Golfo – Kaj metanta anstataŭigita preĝon. Hodiaŭ, La suma totalo de religio en mia edzino’s familio konsistas de rapida, Plejparte nekomprenebla, Graco antaŭ manĝoj.

mia edzino kaj mi estas ateistoj. Estas neniu sugesto de religio en nia hejmo. Post kiam niaj infanoj naskiĝis ni komencis aĉetanta december christmas arbon kaj ni aĉetis hanukkah menorah ke ni lumigus por unu nokto kaj kutime forgesi por la postulata cetero. Ni vidas ĉi tiujn kiel kulturan, Ne religia, Ikonoj.

Tie neniam estis ajna religia aŭ kultura konflikto en nia hejmo antaŭ la infanoj naskiĝis aŭ poste. Ni havas du mirindajn adoleskajn filinojn. Ili couldn’t esti pli malsimila de unu alia. Daŭri legadon

Ĉiutaga Specialaĵo: Tutmonda Bufedo

MC40_LanguageSymbol2Kreskanta supre, Miaj amikoj venis de multaj malsamaj fonoj, Kaj mi ĉeestis lernejon kie estis multa rekono de malsamaj kulturoj. Post kiam mi diplomiĝis, La Vancouver-bazita firmao mi laboris por laŭcela Usono. Transnaciaj firmaoj. Sur multaj okazoj ni laboris kun klientaj dividoj ekstere de Nord-Ameriko en lokoj kiel Japanio, Britio. Aŭ Germanio. Nia interna grupo konsistita de aŭstralia Projekta Manaĝero, Suda afrika Designer, Nov-Zelanda Programadisto, Usono. Arta Direktoro, Ĉina Produktisto, Nederlanda UI Designer kaj rusa QAa Specialisto, Inter teamo de kanadano kun malsama gento. Konferencaj vokoj provizis unikan ŝancon aŭdi multajn malsamajn akcentojn (Kaj ĵetis) Tuj kaj oficejo potlucks estis regalo prezentanta tutmondan bufedon.

Ŝanĝanta por diferenco estis regula parto de nia laboranta medio. Unu ekzemplo estis laborpostenaj titoloj. Sur komercaj kartoj, a “Venda Direktoro” En Norda Ameriko povus fariĝi “VP de Operacioj” En Ĉinio, Kie la statuso de  titolo estas pli grava. Tio ĉi estis vivo kiel normala, Ĝis mi movis al malsama laborposteno en alia provinco. Unu tage mi rigardis proksimume kaj ĝi struck mi kiel ni ĉiuj ŝajnis multe pli similaj en niaj fonoj. KE’s la momento mi konsciis min  eble prenis multiculturalism por donita.

- Mikaelo en Alberta