Kategoriaj Arkivoj: Projekta Blogo

Esplora Blogo 9: Intercultural Necerteco

Hodiaŭ mi aldonis rakonton de mia propra al ĉi tiu retejo kiu estis pri necerteco – Intercultural necerteco. Mi povis skribi ajnan nombron de rakontoj sur ĉi tiu temo, La unu poŝtita estas simple la unu kiu venas atenti kiel lastatempa ekzemplo. I’m unua generacia kanadano – miaj gepatroj kaj prapatroj estas britaj – Do vi povus pensi momentojn de intercultural necerteco surmetas’t okazas al mi en Kanado.

Malĝuste – Kaj I’m konjektanta ke sento tranĉas ĝuste trans ĉiuj la kulturaj dimensioj esti trovita en ĉi tiu lando. Ĝi doesn’t afero ĉu vi ĵus alvenis en Kanado, Ĉu vi estas Aboriginal, Paroli francojn aŭ anglojn kiel via unua lingvo, Vivis ĉi tie kvin jarojn aŭ ĉiuj de via vivo, Vi’ve havis momenton kiam vi’ve renkontis iun flankon de alia kulturo – Aŭ via propra – Kaj vi trovis vin mem scivolanta pri ĝi. Eble, Kiel mi faris, Vi trovis vin mem scivolanta kion vi devus fari.

De la malgranda ekzemplo de mia propra dumviva sperto, Mi scias ĉi tiun momentan ĝiradon en rakontoj kiu povas esti iluminanta, Malfacila, Humourous, Inspiranta. Ili povas ŝajni malgrandaj en signifo – Aŭ vere granda. Mi ne estas diranta ke la sperto estas la sama por ni ĉiuj – Necerteco sentas malsaman, Estas pli senkuraĝiganta, Kiam ĉio kaj ĉiu ĉirkaŭ vi sentas nekonatan. Ankoraŭ, Estas io dividis tie, Io ofta kaj mi pensas ĝin’s grava komuniki ĉi tiujn rakontojn ĉar komprenanta ke ni ĉiuj havas momentojn kiam ni alfrontas necertecon, Ĉiaokaze de kultura fono, Estas granda egaligilo. Dividanta kion eliras de ĉi tiuj momentoj povus esti instigo eniri tiujn kulturajn interkruciĝojn pli ofte kaj nun ni’ll scias ke ŝanco estas – Ni’re ne sole.

Hope I’m ne sole post kiam ĉiuj, Kaj vi havas rakonton en tio ĉi rigardas vin’d ŝatas dividi – I’d amo aŭdi ĝin kaj I’m konjektanta multa aliaj homoj volus ankaŭ. Klako Ĉi tie Legi la rakonton mi poŝtis,

 

Esplora Blogo 8: Surmeti’t Kredas Ĉion Vi Pensas

MC40_BuperSticker_P1010592Mi pasis de bufra glumarko en mia kvartalo la alia tago kiu faris min pensi pri ĉi tiu projekto – La rakontoj kiu I’ve estita aŭdanta en konversacioj, Kaj rakontoj kiu estis venanta en la retejo.

“Surmeti’t kredas ĉion vi pensas.” Clever. Por mi, KE simpla propozicio elegantly apartigas du penson pretigas ke ni sekve ofte prenas kiel unu en la sama. Ĝi identigas ke plej malgranda fenda sekundo inter kiam ni vidas aŭ respondi al io en aparta vojo – Kaj kiam niaj kulturaj normoj piedbatas je konfirmi por ni ke ĝi’s la nura vojo al ‘vidas’ Aŭ respondi al ĝi.

Paro de rakontoj ĉirkaŭ eventoj en klasĉambroj precipe venita atenti. En unu, Mi estis aŭskultanta al grupo de alta-atinganta studentojn, Kreskanta supre kiel ili estas en individuisma-oriented kulturo, Eliganta ilian ĉagrenon kun la vojo instruisto de pli collectivist kulturo estis instruanta ilin. En la vojo ke nuraj adoleskantoj povas, La studentoj estis priskribantaj konduton kiu ŝajnis tute neklarigebla al ili. Tiom da por ke kiel mi reflektis sur la konversacio, Mi trovis min mem scivolanta se almenaŭ forlasi de la perceptita superkvalitan mankon ekestiĝis de du malsamaj orientiĝoj al lernado, Interbatalanta en unu klasĉambro. La defio estas ke se la instruisto kaj studentoj surmetas’t havas vojon vidi ke ebleco – La stadio estas fiksita por multa reciproka miskompreno kaj ĉagreno.

Tiel malantaŭa al la bufra glumarko – Kio se estis vojo frosti tiun momenton en tempo – Antaŭ ol niaj cerboj diras nin ke io estas ĝusta aŭ malĝusta, Por ke ni povis nur registron “Malsama” Aŭ “Neatendita” Kaj esplori ĝin kune? KE’s ankaŭ kio mi aŭdas en kelkaj de la rakontoj vi’ve dividita – La konscio de estanta en ĝuste ke momento kaj paŭzanta longe sufiĉan demandi vin mem aŭ ĉiu alia – Kio pri tio?

Se ĉi tiu poŝto instigas rakonton por vi, Mi esperas vin’ll dividas ĝin!

Esplora Blogo 7: Connecting

One of theperksof this project research is connecting with people in organizations across the country engaged in creating bridges of communication, dialogue, learning and support.  It’s a varied network as diverse as the country itself, and a number have already been helpful to this project. MC40_Harmony Brunch_B La Canadian Multicultural Education Foundation  quickly offered to let people know about the project through the organization’s 16th annual Harmony Brunch to commemorate the International Day for the Elimination of Racial Discrimination.

 

Also in that same prairie city,MC40_EdmontonMeeting the Edmonton Multicultural Coalition  sent along this photo as they were introducing the project at one of their member meetings.

Kaj unu el la unuaj organizoj akiri en tuŝo kaj tiam kontribui rakonton estis Sekura Havena Respekto Por Ĉiuj (La Vancouver oficejo) Parto de AMSSA, La Aneco de Multkulturaj Socioj kaj Servaj Agentejoj en B.C..&Nbsp; Vere ŝati la helpon de ĉiu – Teni tiujn rakontojn eniranta!

 

Esplora Blogo 6: La “Multiculturalism” Vorto

Ĝi  estis iu tempo pro tio ke mi poŝtis eniron sur ĉi tiu esplora blogo – ne ĉar mi ne estis laboranta sur la projekto, Sed ĉar mi Havi– Kaj konsideranta super la kompleksa aro intersekci kulturojn kiu estas Kanado.

Kiam mi estis originale formulanta la esploran demandon por la retejo, Mi elspezis iun tempon provanta alveni ĉe facila, Stenografia vojo priskribi kion ĝi estis ĉiuj proksimume.  La ideo de multiculturalism fariĝanta meza-maljuniĝita kaj reflektanta sur ĝia vivo datiĝi havita la meriton fari la temon pli propra.  Tamen, Mi ankaŭ sciis ke uzanta la mondan “multiculturalism” havus ĝiajn defiojn. La termino emas direkti la fokuson al la lastatempe alvenita, Aŭ al homoj de ne-eŭropa deveno. Mia intenco kun ĉi tiu ejo estas esplori la ideon ke la sperto de multiculturalism estas unu en kiu ni ĉiuj dividas – albeit de malsamaj perspektivoj – kaj ĉiaokaze de deveno.

Tiam estis la defio uzi terminon ke ne specife referencas la kulturajn interkruciĝojn de, Kaj kun, Homoj de Aboriginal deveno, Nek la interkruciĝo de Francophone kaj Anglophone kulturo en Kanado – Eĉ kvankam la intenco estas instigi rakontajn kontribuaĵojn kiu parolas al ĉiuj ĉi tiuj kulturaj interkruciĝoj.

Tio, En ĝirado, Levis la aferon de lingvo.  Dum traduka softvaro faris la ejon malgranda pli alirebla al homoj kies unua lingvo ne estas angla, Instalanta ĝin kreis unintended nuanco. Francoj ne estas nur alia lingvo en Kanado. La ejo estis skribita kaj konceptis en la angla ĉar kiu estas mia unua lingvo, Sed mi deziris agnoski francojn kiel oficiala lingvo tiom multe kiel ebla.  Do mi uzis profesian tradukan servon traduki la hejmpaĝon kaj proponan formon kaj tiam teni kostojn malalte, Francophone amikoj ĵetis je revizii. (Mia danke al .M.P., P.N. Kaj .S)Ankoraŭ mi scivolas ĉu ĉi tiu limhava traduko estos sufiĉa por la projekto esti ĉe ĉiuj ampleksita de tiuj kies patrina lingvo estas francoj?

Kiel mi elspezas tempan pensadon pri la agnosko kaj inkluzivo de Aboriginal loĝantaroj ene de kanada socio ĝenerale, Mi sentis maltrankvilan ke la kadranta de ĉi tiu projekto ne povas esti sufiĉe inclusive. La specificity de la termino  “multiculturalism” povas ekskludi, Aŭ aperi ekskludi, Rakontoj de ĉi tiuj kulturaj interkruciĝoj – kiam, De kontrasto, Ĝi ŝajnas tiel grava inkluzivi ilin.

Samtempe, Mi ne deziris supozi, Aŭ difini, Tro da kun ĉi tiu ejo. Ĝi estas, Post kiam ĉiuj nenio pli ol malferma invito al individuoj kiu vidas sin mem kiel apartenanta al ajna nombro de komunumoj – kaj kiu konektas en iu vojo kun la demando kiu estas estanta demandita.

Tie ne ŝajnas esti ajna vojo diri ĉiujn kiu facile. Kaj I rifuĝejo’t eĉ tuŝita sur la diskuto estanta kondukita en akademia kaj aliaj cirkloj, Pri interculturalism kontraŭ. Multiculturalism. Mi trovas ĝin interesanta ke en Kanado, De ĉiuj lokoj, Ni ne havas pretan-farita lingvon diskuti ĉi tiun larĝan difinon de ĉiuj niaj kulturaj interkruciĝoj.  Ankoraŭ, Mi esperas la spiriton de la ejo parolas por ĝi mem, se lingvo malsukcesis tiel fari.

Esplora Blogo 5: De Infanoj al Gepatroj

Screen-Shot-2013-02-19-at-8.30.57-AMGepatroj estas skribantaj pri la kultura navigado ili vidas okazanta en iliaj infanoj’s vivoj kaj trovanta iun saĝecon en kio infanoj fari – Kaj surmeti’t vidas.  Kontroli la kontribuaĵojn de:

Esplora Blogo 4: Akiranta komfortan kun diferencoj

Hieraŭ nokte mi partoprenis en interesa diskuto prezentita de Sietar BC Sur la intercultural flankoj gastigi eventojn kiel la Olympics, Paralympics, Kaj Konfederaciaj Ludoj.&Nbsp; mi estis struck de kiel lingvo kaj perspektivo movita en la konversacio, Dependanta sur ĉu ni estis parolantaj pri la procezo meti sur la Ludoj  — Aŭ la intenca rezulto de la Ludoj.

Kiam diskutanta procezo ni parolis pli da pri kulturaj diferencoj – kiel la kultura orientiĝo de personaro laboranta ĉe la Ludoj povas influi kiel la laboron akiras farita, Kiel ekzemplo. &Nbsp;Kiam diskutanta rezulton, Ni parolis pli da pri kultura konekto – Kiel alportanta homojn kune kreas spiriton de komuneco kiu parolas al la esenco de la evento. &Nbsp;Dum tiuj konversaciaj fadenoj povas #?ajni #preska? #kontra?dira kiam vidita aparte, Kune ili reprezentas la pli grandan #tuta?o ke intercultural komunikadaj rigardoj reprezenti.

KE diskuto gvidis min pensi pri Multiculturalism #?e 40 Kaj kio mi estas demandanta homojn fari: Skribi pri propra sperto observanta kulturan diferencon en iliaj #?iutaga vivoj.&Nbsp; ?i?? Ne temo kiu ripozas komforte kun #?iu.&Nbsp;mi scias en parolanta pri la projekto, I??E foje havis la senton ke multiculturalism en Kanado estas sur tiu listo de temoj ke homoj sentas ilin “Shouldn??” Paroli proksimume. Mi #anka? agnoskas I??E havis momentojn kiam la ideo koncentri sur diferencoj faris min senti nekomfortan. &Nbsp;Kio faras nin nervoza?

Se mi revenas al la vespero kun Sietar BC, Estas io en la dueco de tiu konversacio kiu estas grava konscii.&Nbsp; Ni scias ke konscio kaj malfermiteco al malsamaj vojoj vidi, Kaj estanta en la mondo estas unu vojo al adoptita pli granda konekto.&Nbsp; Eble en niaj ĉiutagaj vivoj, Tamen, Ni timas ke la procezo diskuti diferencojn ne estos perceptita kiel subtenanta rezulton de pli granda kompreno – aŭ fariĝos malkonektita de ĝi. &Nbsp;Se ni povas trovi pli da vojoj teni  la diskuta procezo kaj ke intenca rezulto kadris kune eble nin kreskos pli certan pri la konversacio ĝenerale. &Nbsp;Kaj de la rakontoj #submeti?i al #?i tiu projekto do ege mi povas vidi estas tia gamo de homa sperto esti esplorita ke estas diversmaniere pripensema, Surpriza, Joyful, Defianta, Amuzanta kaj inspiranta.

 

 

 

 

 

 

 

Esplora Blogo 3: Trajna Parolado

Dum la granda snowstorm kiu frapas Ontarion kaj oriente kelkaj semajnoj antaŭe, Mi okazis esti veturanta de trajno inter Toronto kaj Ottawa. Staranta en linio antaŭ surirado kaj aŭskultanta al la babilado inter nekonatoj, Mi povus aŭdi la defaŭltan kanadan konversacion starters – Konjekto pri la vetero, Kaj la demando “Kie vi de?”

La dua unu kaptis mian atenton ĉar mi scias ke estanta demandita ke pridemandas ofte venas kun la konkludo ke vi’ve iel malsukcesita aperi kiel tamen vi’re de “Ĉi tie.” Klariganta vin mem povas akiri malnovan sufiĉe rapide, Precipe se vi havas la senti vin’re ĉiam estanta singled ekstere por la demando. Sen tiu suplementa frajto tamen, Ĝi’s demando ke mi pensas estas ofte uzita en multe da la sama vojo kiel parolado pri la vetero. Ĝi’s vojo fari konekton. Kiel nacio de veturantoj kaj homoj “De-for,” Plejparto de ni estas de ie alia, Eĉ se ĝi’s nur la alia flanko de la provinco aŭ teritorio, Aŭ la alia fino de la lando.

Mi proponas supre ĉi tiun malgrandan rimarkon al ĉiuj tiuj kiu akiras demandita la demandon pli ofte ol ili devus. En stranga vojo, Eble ĝi’s insigno de inkluzivo. Vi’ve estita demandita la duan plej ofta kanada demando. Plendo pri la vetero povas’t esti ege malantaŭ.

Esplora Blogo 2, Doni Nin Signo

Januaro 31, 2013

I’ve ricevis iun grandan fruan retrosciigon de vizitantoj kaj tiuj kiu’ve submetiĝita rakontojn. La du kolumna formato sur la fronta paĝo estis defio por la traduko de lingvoj kiu legas de dekstre maldekstren, Kiel la softvaro ŝaltas la kolumnojn ankaŭ. Do mi nun havas la frontan paĝan kopion ripetita en unu kolumno sub la traduka klapeto. Sed ke kreas alian aferon. Se angla isn’t via unua lingvo kaj tie’s klapeto kiu diras “Traduko” Ĝi ne povas signifi tre. Mi scias tion ĉi de estanta sur ĉinaj lingvaj retejoj kiu havis anglan tradukon, Se nur I’d sciita kiel akiri tie.

Tio ĉi ŝajnis kiel bone tempo kiel iu ajn iri serĉanta internacian simbolon ke starejoj por traduko aŭ interpreto. Couldn’t trovas unu – Kvankam individuaj landoj kiel Aŭstralio prenis la iniciaton veni supre kun ilia propra. I’m iranta fari la saman – Kaj krei unu por la ejo. En la tutmonda vilaĝo, Surmeti’t vi pensas ĝin estus granda havi universalan signon por multoblaj lingvoj proponis? Se mi’m forestanta aĵo – Kaj unu jam ekzistas, I’d amo aŭdi pri ĝi.

Esplora Blogo 1, Sur Lingvoj & Softvaro

Januaro 24/2013

Ĝi estas pri semajno antaŭ ol mi planas lanĉi ĉi tiun ejon. I’ve estita laboranta for sur la kopio kaj esploranta  softvaron kiu aŭtomate tradukus en malsamaj lingvoj. Mi trovis unu – Transposh – Kaj decidita instali. Post kiam tiel faranta, Mi tre tentatively klakita sur lingvo. Presto! Mi estis momentarily senvorta – En ajna lingvo! Ĝi sentis kiel malgranda miraklo vidi la tutan ejon instantaneously tradukis en dana, Kaj tiam ĉina, Kaj tiam Hindi….Kaj sur kaj sur. Mi scias ke aŭtomatigita traduko isn’t perfekta – Mi povas wince nura pensado pri potencialaj eraroj. Sed memoranta tempojn kiam mi sentis senpovan komuniki pro lingvaj diferencoj – Tio ĉi sentis kiel unu grandega saltega avanulo. Ĝi signifas homojn povas legi la enhavon sur ĉi tiu ejo en unu el pli da ol kvardek lingvoj – Kaj ili povas skribi poŝtojn en malsamaj lingvoj ankaŭ, Kaj I’ll esti kapabla traduki en angloj. Tiel longe kiel ni povas ĉiujn pardonas la anticipita singultas! Kaj se vi’re interesita kontroliTransposh. Kiel mi finas skribanta tion ĉi mi vidas malgrandan oranĝan baron raportanta la rapidan tradukon de ĉi tiu poŝto en ĉiuj la malsamaj lingvoj. Magia.