Category Archives: Праект блогу

Даследаванні блогу 9: Міжкультурны Нявызначанасць

Сёння я дадаў гісторыю майго ўласнага на гэты сайт, які быў аб нявызначанасці – Нявызначанасць міжкультурнага. Я мог бы напісаць любую колькасць апавяданняў на гэтую тэму, адзін адказваў проста, што прыходзіць на розум у якасці апошніх прыкладаў. Я першае пакаленне канадскіх – мае бацькі і продкі брытанскіх – так што вы можаце падумаць, міжкультурныя моманты нявызначанасці не здарыцца са мной у Канадзе.

Няправільны – і я мяркую, што настроі скарачэнняў прама праз усе культурныя аспекты, можна знайсці ў гэтай краіне. Не мае значэння, ці ёсць у вас нядаўна прыбыў у Канаду, з'яўляецеся Ці вы абарыгенаў, гавораць на французскай ці ангельскай мове як вашым родным мовай, жылі тут пяць гадоў або ўсёй вашай жыцця, у вас быў момант, калі вы сутыкнуліся некаторыя аспекты іншай культуры – ці ваш уласны – і вы знайсці сабе цікава, пра гэта. Магчыма, як я зрабіў, Вы знайшлі сабе цікава, што вы павінны зрабіць,.

З невялікі ўзор майго ўласнага досведу пажыццёвага, Я ведаю гэтыя моманты ператвараюцца ў гісторыі, якія могуць быць асвятляюць, цяжкі, humourous, натхняльны. Яны могуць здацца малаважнымі па значнасці – ці сапраўды вялікія. Я не кажу, што вопыт з'яўляецца аднолькавым для ўсіх нас – нявызначанасці адчувае сябе розныя, з'яўляецца больш складанай, калі ўсё і ўсіх вакол вас адчувае незнаёмай. Яшчэ, ёсць што-то ёсць агульныя, нешта агульнае, і я думаю, што важна давесці гэтыя гісторыі, таму што разуменне таго, што ва ўсіх нас ёсць моманты, калі мы сутыкаемся з нявызначанасцю, незалежна ад культурнага фону, з'яўляецца вялікай эквалайзер. Абмену, што выходзіць з гэтых момантаў можа быць матывацыя выйсці на тых культурных перасячэнняў часцей і цяпер мы ведаем, што азартныя – мы не адны.

Спадзяюся, што я не самотны ў рэшце рэшт, і ў вас ёсць гісторыя ў гэтых адносінах вы хацелі б падзяліцца – Я хацеў бы пачуць яго, і я мяркую, што шмат іншых людзей былі б таксама. Пстрычка тут каб прачытаць гісторыю я адправіў,

 

Даследаванні блогу 8: Не верце ўсім, вы думаеце

MC40_BuperSticker_P1010592Я прайшоў міма налепка на бампер у маім раёне на днях, што прымусіла мяне думаць аб гэтым праекце – гісторыі, якія я чуў у размовах, і гісторыі, якія прыязджаюць на сайт.

“Не верце ўсім, вы думаеце.” Разумны. Для мяне, што простае прапанову элегантна падзяляе дзве разумовыя працэсы, якія мы так часта прымаюць як адно і тое ж. Ён вызначае, што найменшая доля секунды паміж тым, калі мы бачым, або адказаць на тое, у прыватнасці шляхам – і калі нашы культурныя нормы памерці, каб пацвердзіць для нас, што гэта адзіны спосаб «убачыць’ або адказаць на яго.

Пару гісторый вакол падзей у класах асабліва прыходзяць на розум. У адным, Я слухаў групу высокага дасягненні студэнтаў, растуць, як яны знаходзяцца ў індывідуаліст культуры, арыентаванай, выхад свайго расчаравання тым, як настаўнік з больш калектыўную культуры даручыўшы ім. У так, што толькі падлеткі могуць, Студэнты былі апісання паводзін, якія здаваліся зусім невытлумачальным для іх. Настолькі, што, як я разважаў пра размове, Я задаваўся пытаннем, калі хаця б частку ўспрыманага якасці разрыў паўстала з двух розных арыентацыях да навучання, сутыкнення ў адным класе. Задача складаецца ў тым, што калі настаўнікі і студэнты не маюць спосаб бачыць, што магчымасці – Сцэна для шмат ўзаемнага неразумення і расчараванні.

Такім чынам, вернемся да налепку на бампер – Што, калі б быў спосаб, каб замарозіць гэты момант часу – Перад наш мозг кажа нам, што нешта правільна ці няправільна, так, што мы маглі б проста зарэгіструйцеся “розны” або “нечаканы” і вывучыць яго разам? Гэта таксама тое, што я чую ў некаторых з гісторый вы агульнымі – рэалізацыя знаходзячыся ў гэты момант дакладна і паўзы дастаткова доўга, каб спытаць сябе або адзін аднаго – А як наконт?

Калі гэтая пасада падказкі гісторыя для вас, Я спадзяюся, што вы падзяліцеся ім!

Даследаванні блогу 7: Злучальны

Адной з “надбаўкі” гэтага праекта даследаванні мець зносіны з людзьмі ў арганізацыях па ўсёй краіне займаецца стварэннем маста сувязі, дыялог, навучанне і падтрымка. Гэта разнастайныя сеткі, як разнастайныя, як і сама краіна, і шэраг ужо былі карысныя для гэтага праекта.MC40_Harmony Brunch_B The Канадскія мультыкультурнай адукацыі Фондухутка прапанаваў, каб людзі ведалі аб праекце праз 16-й штогадовы 2. Гармонія арганізацыі з нагоды Міжнароднага дня барацьбы за ліквідацыю расавай дыскрымінацыі.

 

Акрамя таго, у тым жа горадзе прэрый,MC40_EdmontonMeeting the Эдмантан мультыкультурных кааліцыіадпраўляецца разам гэта фота як яны ўводзілі праекта на адной з сустрэч членаў.

І адной з першых арганізацый, каб увайсці ў кантакт, а затым спрыяць гісторыя была бяспечнай гавані павагу для ўсіх (офіс Ванкуверы) частка AMSSA, Сяброўства ў мультыкультурным грамадстве і спецыяльныя службы у ВС. – трымаць гэтыя гісторыі ў бліжэйшыя!

 

Даследаванні блогу 6: The “Мультикультурализм” Слова

Гэта было некаторы час, так як я апублікаваў артыкул у гэтым даследаванні блог - не таму, што я не працую над праектам, а таму, што мець- І абдумваў складаны комплекс перасякальных культур, што з'яўляецца Канада.

Калі я быў першапачаткова фармуляванні пытання даследаванні па сайту, Я правёў некаторы час, спрабуючы прыйсці да лёгкіх, скарочаны спосаб апісаць тое, што гэта было ўсё. , Я таксама ведаў, што выкарыстанне свет "мультикультурализм" будзе мець свае праблемы. Член імкнецца скіраваць увагу на ізноў прыбылых, або для людзей нееўрапейскіх паходжання. Мая мэта на гэты сайт, каб вывучыць ідэю аб тым, што вопыт мультикультурализма з'яўляецца той, у якім мы ўсе жывем - хоць і з розных пунктаў гледжання - і незалежна ад іх паходжання.

Потым была праблема выкарыстання тэрмін, які канкрэтна не спасылацца на культурныя перасячэння, і з, Народ абарыгенаў, ні скрыжаванне франкамоўнай і англамоўнай культуры ў Канадзе – нават калі мэтай з'яўляецца заахвочванне гісторыю узносаў, якія кажуць на ўсіх гэтых культурных перасячэнняў.

Што, па чарзе, падняў пытанне пра мову. , ўсталёўцы ён стварыў ненаўмысна нюансы. Французская мова з'яўляецца не проста яшчэ адну мову ў Канадзе. На сайце было напісана і задумана на англійскай мове, таму што гэта мая родная мова, але я хацеў бы прызнаць, французскі афіцыйнай мовай як мага больш. , Франкамоўных сяброў табарам, каб прагледзець. (Мая падзяку A.M.P., P.N. і A.Ş)Тым не менш цікава ці гэта абмежаванае пераклад будзе дастаткова для таго, каб праект быў на ўсіх ахоплены тыя, чыім роднай мовай з'яўляецца французская?

Як я праводжу час, думаючы аб прызнанні і ўключэння карэнных народаў у канадскім грамадстве ў цэлым, Я адчуваў сябе няёмка, што абсталяванне гэтага праекта не могуць быць дастаткова ўключна. Спецыфіка тэрміна "мультикультурализм" могуць выключыць, ці з'яўляюцца, каб выключыць, Гісторыі гэтых культурных перасячэнняў - калі, У адрозненне ад, гэта здаецца настолькі важным, каб уключыць іх.

У той жа час, Я не хацеў меркаваць,, або вызначыць, занадта шмат з гэтага сайта. Гэта, У рэшце рэшт не больш чым адкрытае запрашэнне да асоб, якія лічаць сябе прыналежнымі да любога колькасці абшчын - і, якія падключаюцца ў некаторым родзе з пытаннем, які задаюць.

Там, здаецца, не быць любы спосаб сказаць усё, што лёгка. І я нават не крануў абмеркавання вядуцца ў акадэмічных і іншых колаў, аб міжкультурных супраць. мультикультурализма. Я знаходжу гэта цікавым, што ў Канадзе, ўсіх месцаў, мы не маем гатовы мову, каб абмеркаваць гэта шырокае вызначэнне ўсіх нашых культурных скрыжаванняў. , Я спадзяюся, што дух сайта кажа само за сябе, калі мова не ўдалося зрабіць гэта.

Даследаванні блогу 5: Ад дзяцей да бацькоў

Screen-Shot-2013-02-19-at-8.30.57-AMБацькі пішуць пра культурнай навігацыі яны бачаць, што адбываецца ў жыцці сваіх дзяцей і знаходзіць некаторую мудрасць у тым, што дзеці робяць – і не бачаць.  Калі ласка, праверце узносаў:

Даследаванні блогу 4: Атрыманне камфортна з адрозненнямі

Мінулай ноччу я прыняў удзел у цікавай дыскусіі прадстаўлены Sietar да н.э. на міжкультурныя аспекты правядзення мерапрыемстваў, такіх як Алімпійскія гульні, Паралімпійскія гульні, і Гульняў Садружнасці. , у залежнасці ад таго, пра які мы казалі працэс надзявання гульні — або меркаваных выніках гульняў.

Пры абмеркаванні працэсу мы гаварылі больш аб культурных адрозненнях - як культурнай арыентацыі супрацоўнікаў, якія працуюць на Гульнях можа паўплываць на працу робіцца, У якасці прыкладу. Пры абмеркаванні вынікаў, Мы больш казалі пра культурнай сувязі – how bringing people together creates a spirit of commonality that speaks to the essence of the event. Хоць гэтыя тэмы размовы можа здацца амаль супярэчлівым, калі глядзець асобна, разам яны ўяўляюць вялікай цэлага, што міжкультурная камунікацыя выглядае ўвасобіць.

That discussion led me to think about Multiculturalism at 40 і што я прашу людзей рабіць: пісаць пра асабістым вопыце назірання культурных адрозненняў у іх паўсядзённым жыцці. , I’ve occasionally had the feeling that multiculturalism in Canada is on that list of topics that people feel theyshouldn’ttalk about. Я таксама прызнаю, у мяне былі моманты, калі паняцце упорам на адрозненні прымусіла мяне адчуваць сябе няёмка. Што прымушае нас нервавацца?

Калі я вярнуся да вечара з Sietar да н.э., ёсць нешта ў дваістасці, што размова, які важна разумець. , and being in the world is one way to foster greater connection.  Perhaps in our everyday lives, хоць, Мы асцерагаемся, што працэс абмеркавання адрозненняў не будзе ўспрымацца як падтрымка вынікам больш глыбокага разумення - ці будзе адключаны ад яго.  If we can find more ways to keep  the discussion process and that intended outcome framed together perhaps we’ll grow more confident about the conversation as a whole. І з апавяданняў прадстаўлены гэты праект да гэтага часу я бачу, ёсць такі дыяпазон чалавечага вопыту, каб вывучыць, што з'яўляецца розных ўдумлівы, дзіўны, радасны, складана, пацешны і натхняльны.

 

 

 

 

 

 

 

Даследаванні блогу 3: Цягнік Размовы

Падчас вялікай завеі, якія абрынуліся Антарыё і ўсход некалькі тыдняў таму, Мне давялося падарожнічаць на цягніку паміж Таронта і Атаве. Стаяў у чарзе перад пасадкай і слухаць балбатню сярод чужых, Я чуў па змаўчанні канадскага пачатку размовы – спекуляцыі аб надвор'і, і пытанне “дзе вы ад?”

Другая прыцягнула маю ўвагу, таму што я ведаю, што просяць гэтае пытанне часта прыходзіць з высновай, што вы неяк не так, быццам вы з “тут.” Тлумачачы сабе можаце атрымаць старыя вельмі хутка, Асабліва калі ў вас ёсць сэнс вы заўсёды быць вылучаныя на пытанне. Без гэтага дадатковага грузавога хоць, гэта пытанне, які я думаю, што часта выкарыстоўваецца такім жа чынам, як размовы пра надвор'е. Гэта спосаб зрабіць сувязь. Як нацыя падарожнікаў і людзей “ад нахілу,” Большасць з нас аднекуль яшчэ, нават калі гэта ўсяго толькі другі бок той правінцыі або тэрыторыі, ці на іншым канцы краіны.

Я прапаную гэта невялікае назіранне, каб усе тыя, хто задаюць пытанне часцей, чым яны павінны. Як гэта ні дзіўна, магчыма, гэта знак ўключэння. Ты спытаў 2. найбольш распаўсюджанай канадскага пытанне. Скарга аб надвор'і не можа быць далёка ззаду.

Даследаванні блогу 2, Дайце нам знак

Студзеня 31, 2013

Я атрымаў некаторыя вялікія ранняй зваротнай сувязі з наведвальнікамі і тых, хто ўжо прадстаўлены гісторыі. Дзве калонкі фармату на першай старонцы быў выклік для перакладу моў, якія чытаюцца справа налева, як праграмнае забеспячэнне ўключае слупкі, а таксама. Так што я цяпер перад копію старонкі паўтараюцца ў адной калонцы пад перакладзе ўкладцы. Але гэта стварае яшчэ адно пытанне. Калі англійская не з'яўляецца вашым родным мовай, і ёсць укладка, якая кажа “пераклад” яно не можа азначаць вельмі многае. Я ведаю гэта ад таго, на кітайскіх сайтах мовы, які быў ангельскі пераклад, калі б я толькі ведаў, як туды дабрацца.

Гэта, здавалася, так добра, як і любы час ісці за міжнародны знак, які стаіць на пераклад або тлумачэнне. Не атрымалася знайсці аднаго – Хоць асобныя краіны, такія як Аўстралія ўзялі на сябе ініцыятыву, каб прыдумаць свае ўласныя. Я збіраюся зрабіць тое ж самае – і стварыць для сайта. У глабальнай вёсцы, Вам не здаецца гэта было б выдатна мець універсальны знак для некалькіх моў прапануюць? Калі я нешта адсутнічае – і яна ўжо існуе, Я хацеў бы пачуць аб гэтым.

Даследаванні блогу 1, На Мовы & Праграмнае забеспячэнне

Студзеня 24/2013

Гэта каля тыдня, перш чым я планую запусціць гэты сайт. Я працую далёка на копію і даследаванне праграмнага забеспячэння, якое будзе аўтаматычна перакладаць на розныя мовы. Я знайшоў адзін – Transposh – і вырашыў усталяваць. Пасля гэтага, Я вельмі папярэдне націснуў на мове. Хутка! Я быў на імгненне дар прамовы – на любой мове! Гэта было падобна на маленькі цуд, каб убачыць увесь сайт імгненна перакладзены на дацкі, , А затым кітайская, , А затым хіндзі….і гэтак далей. Я ведаю, што аўтаматызаваны пераклад не дасканалы – Я магу здрыгануцца проста думаць аб магчымых памылках. Але спасылаючыся на часы, калі я адчуваў сябе бездапаможным мець зносіны з-за моўных адрозненняў – гэта адчуў, як адзін велізарны рывок наперад. Гэта азначае, што людзі могуць чытаць змесціва гэтага сайта ў адной з больш чым сарака мовах – і яны могуць пісаць паведамленні на розных мовах таксама, і я буду ў стане перавесці на ангельскую мову. Проста пакуль мы ўсе можам дараваць чаканых ікаўкі! І калі вы зацікаўлены праверыцьTransposh. Як я скончу напісання гэтага я бачу трохі памяранцава-бар справаздачнасці хуткага перакладу гэтай пасады ва ўсіх мовах. Магічны.