Category Archives: Project Blog

Tutkimus blogi 9: Kulttuurienvälinen Epävarmuus

Tänään lisäsin tarinan oman tämän sivuston, joka oli noin epävarmuus – Epävarmuus kulttuurien. Olisin voinut kirjoittanut useita tarinoita tästä aiheesta, yksi lähetetty on vain yksi, joka tulee mieleen tuore esimerkki. Olen ensimmäisen sukupolven kanadalainen – vanhempani ja esi-isät ovat British – niin luulisi hetkiä kulttuurien epävarmuus ei tapahdu minulle Kanadassa.

Väärin – ja olen arvaamaan, että ilmapiiri leikkauksia kaikkialla kaikki kulttuuriset ulottuvuudet löytyvät tässä maassa. Sillä ei ole väliä, onko sinulla on äskettäin saapunut Kanadassa, olitpa aboriginaalien, puhua ranskaa tai Englanti kuin ensimmäinen kieli, ovat asuneet täällä viisi vuotta koko elämäsi, olet ollut hetki, jolloin olet kohdannut joitakin osa toisen kulttuurin – tai omia – ja olet löytänyt itsesi ihmettelevät siitä. Ehkä, kuten tein, olet löytänyt itsesi ihmettelevät, mitä pitäisi tehdä.

Vuodesta pieni näyte oman elinikäisen kokemus, Tiedän nämä hetket muuttuvat tarinoita, jotka voivat olla valaiseva, vaikea, humourous, innoittava. Ne voivat tuntua pieni merkitys – tai todella iso. En sano, että kokemus on sama meille kaikille – epävarmuus tuntuu erilaiselta, on pelottava, kun kaikki ja kaikki ympärilläsi tuntuu tunne. Edelleen, siellä on jotain yhteisiä siellä, jotain yhteistä ja mielestäni on tärkeää kommunikoida näitä tarinoita, koska ymmärtää, että meillä kaikilla on hetkiä, jolloin me kohtaamme epävarmuutta, riippumatta kulttuuritaustasta, on suuri taajuuskorjain. Jakaminen mitä tulee ulos näistä hetkistä voisi olla motivaatiota astua niitä kulttuurisia risteyksissä useammin ja nyt me tiedämme, että mahdollisuudet ovat – emme ole yksin.

Toivottavasti en ole yksin, kun kaikki, ja sinulla on tarina tässä suhteessa haluat jakaa – Mielelläni kuulla sen ja olen arvaamaan paljon muita ihmisiä olisi liian. Napsauttaa täällä lukea tarinan olen lähetetty,

 

Tutkimus blogi 8: Älä usko kaikkea mitä ajatella

MC40_BuperSticker_P1010592Ohitin puskuritarran minun neighborhood toinen päivä, että sai minut ajattelemaan tätä hanketta – tarinoita olen kuullut keskusteluissa, ja tarinoita, jotka ovat tulleet osaksi verkkosivuilla.

“Älä usko kaikkea mitä ajatella.” Taitava. Minulle, että yksinkertainen lause tyylikkäästi erottaa kaksi ajatteluaan, että me niin usein kuin yksi sama. Siinä määritellään, että pienin sekunnin murto välillä, kun näemme tai vastata jotain tietyllä tavalla – ja kun meidän kulttuuriset normit potkia vahvistaa meille, että se on ainoa tapa "nähdä’ tai vastata siihen.

Pari tarinoita ympäri tapahtumista luokkahuoneissa erityisesti mieleen. Yhdessä, Olin kuuntelemassa ryhmä korkean saavuttamiseksi opiskelijoille, kasvaa, koska ne ovat individualistinen toimintakulttuurin, purkivat turhautumisensa siihen, miten opettaja kollektivistisemmat kulttuuri oli neuvomassa. Sillä tavalla, että vain teini-ikäiset voivat, Opiskelijat olivat kuvaavat käyttäytymistä, joka tuntui täysin käsittämättömältä heille. Niin paljon, että kun muistelin keskustelu, Löysin itseni ihme, jos ainakin osa koettu laatu ero syntyi kaksi eri suuntaa oppimiseen, kahakoivat yhdessä luokkahuoneessa. Haasteena on, että jos opettaja ja opiskelijat eivät tapa nähdä, että mahdollisuus – näyttämö on paljon keskinäisiin väärinkäsityksiin ja turhautumiseen.

Joten takaisin puskurin tarra – Mitä jos siellä oli tapa jäädyttää sillä hetkellä – ennen aivomme kertovat meille, että jokin on oikein tai väärin, jotta voisimme rekisteröidy “eri” tai “odottamaton” ja tutkia sitä yhdessä? Se on myös mitä olen kuullut joitakin tarinoita olet jakanut – toteutumista on juuri sillä hetkellä ja tauot tarpeeksi kauan kysyä itseltäsi tai toisiaan – entä?

Jos tämä viesti kehottaa tarina sinulle, Toivottavasti sinulla jakaa sen!

Tutkimus blogi 7: Connecting

Yksi “etuisuuksia” Hankkeen tutkimus yhdistävät ihmisiä järjestöissä eri puolilla maata mukana luomassa siltoja viestintä, vuoropuhelu, oppimista ja tukea. Se on monipuolinen verkko yhtä moninainen kuin maa itse, and a number have already been helpful to this project. MC40_Harmony Brunch_B The Kanadan Monikulttuurinen koulutussäätiön  quickly offered to let people know about the project through the organization’s 16th annual Harmony Brunch to commemorate the International Day for the Elimination of Racial Discrimination.

 

Also in that same prairie city,MC40_EdmontonMeeting the Edmonton Monikulttuurinen Coalition  sent along this photo as they were introducing the project at one of their member meetings.

And one of the first organizations to get in touch and then contribute a story was Safe Harbour Respect For All (the Vancouver office) part of AMSSA, the Affiliation of Multicultural Societies and Service Agencies in B.C..  Truly appreciate everyone’s help – pitää niitä tarinoita tulossa!

 

Tutkimus blogi 6: The “Monikulttuurisuus” Sana

Se on ollut jonkin aikaa, koska olen lähetetty merkintä tähän tutkimukseen blogi - en siksi ei ole hankkeessa työskentelevän, mutta koska olen olla- Ja ihmetellään monimutkainen risteäviä kulttuurien on Kanada.

Kun olin alunperin muotoiltaessa tutkimuksen kysymys sivustolla, Vietin jonkin aikaa yrittänyt päästä helposti, lyhenne tapa kuvailla mikä oli kyse. , Tiesin myös, että käyttämällä maailma "monikulttuurisuus" olisi sen haasteet. Termi pyrkii ohjaamaan keskittyä vasta saapunut, tai ihmisille ei-eurooppalaista alkuperää. Minun tarkoitus tällä sivustolla on tutkia ajatusta, että kokemus monikulttuurisuus on sellainen, jossa me kaikki jaamme - vaikkakin eri näkökulmista - ja alkuperästä riippumatta.

Sitten oli haaste ilmaisua käyttäen, joka ei nimenomaisesti viitata kulttuurin risteyksiä, ja, ihmiset aboriginaalien alkuperää, eikä risteyksessä ranskankielisen ja englanninkieliset kulttuuria Kanadassa – vaikka tarkoitus on kannustaa tarina maksuja, jotka puhuvat kaikki nämä kulttuuri risteykset.

Että, vuorostaan, esiin kysymyksen kielen. , asentaa se loi tahattoman vivahde. Ranskalainen ei ole vain yksi kieli Kanadassa. Sivusto on kirjoitettu ja laadittu Englanti, koska se on minun ensimmäinen kieli, mutta halusin tunnustaa ranskaa virallisella kielellä mahdollisimman paljon. , Francophone ystävät leiriytyivät tarkistaa. (Kiitokseni A.M.P., P.N. ja A.S)Silti ihmettelen, onko tämä rajoitettu käännös riittää hanke olisi lainkaan syleilyssä, joiden äidinkieli on ranska?

Koska vietän aikaa ajatella tunnustaminen ja sisällyttäminen alkuperäiskansat sisällä Kanadan yhteiskunnassa yleensä, Olen tuntenut levoton että muotoilu hankkeen ei ehkä ole riittävän kattava. Spesifisyys termi "monikulttuurisuus" voidaan jättää, tai näyttävät jättää, tarinoita näiden kulttuuriohjelmien risteyksiä - kun, sitä vastoin, se näyttää niin tärkeää sisällyttää.

Samalla, En ole halunnut olettaa, tai määritellä, liikaa tällä sivustolla. Se on, Loppujen mitään muuta kuin avoin kutsu henkilöt näkevät itsensä kuuluvaksi minkä tahansa määrän yhteisöt - ja jotka ottavat yhteyden jollakin tavalla kysymykseen, joka on pyydetty.

Ei näytä olevan mitään tapa sanoa kaiken helposti. Enkä ole edes käsitelleet keskustelua käydään akateemisissa ja muissa piireissä, noin kulttuurienvälisyyteen vs. monikulttuurisuus. Minusta on mielenkiintoista, että Kanadassa, kaikki paikat, meillä ei ole valmiita kielen keskustella laaja määritelmä kaikkien kulttuurien risteyksiä. , Toivon hengen sivuston puhuu puolestaan, Jos kieltä ei ole niin.

Tutkimus blogi 4: Getting mukava eroja

Viime yönä osallistunut mielenkiintoinen keskustelu esittämä Sietar BC on kulttuurienvälisyyden hosting tapahtumia kuten olympialaiset, Paralympialaiset, ja kisat. , riippuen siitä puhuimme prosessi laittaa Games — tai aiottu tulos Games.

Puhuttaessa prosessi puhuimme lisää kulttuurieroista - miten kulttuuriset suuntaukset työskentelevän henkilöstön pelejä voi vaikuttaa siihen, miten työ tulee tehdyksi, Esimerkkinä. Puhuttaessa tulos, puhuimme enemmän kulttuurinen yhteys – how bringing people together creates a spirit of commonality that speaks to the essence of the event. Vaikka nämä keskusteluketjut voi tuntua melkein ristiriitaisia ​​tarkasteltuna erikseen, Yhdessä ne muodostavat suuremman kokonaisuuden, kulttuurienvälisen viestinnän näyttää ilmentää.

That discussion led me to think about Multiculturalism at 40 ja pyydän ihmisiä tekemään: kirjoittaa henkilökohtainen kokemus havainnoimalla kulttuuriero jokapäiväisessä elämässään. , I’ve occasionally had the feeling that multiculturalism in Canada is on that list of topics that people feel theyshouldn’ttalk about. Myönnän myös minulla on ollut hetkiä, jolloin käsite keskittyy eroista on tehnyt minusta tuntuu epämukavalta. Mikä tekee meidät hermostuneeksi?

Jos palaan illalla Sietar BC, on jotain kaksinaisuus, että keskustelu, joka on tärkeä ymmärtää. , and being in the world is one way to foster greater connection.  Perhaps in our everyday lives, vaikka, Pelkäämme, että parhaillaan keskustellaan eroja ei pidetä tukee tulosten parempi ymmärtäminen - vai katkeaa siitä.  If we can find more ways to keep  the discussion process and that intended outcome framed together perhaps we’ll grow more confident about the conversation as a whole. Ja tarinat esitetään tämän hankkeen sikäli näen on niin erilaisia ​​inhimillisen kokemuksen tutkittava, että on vaihtelevasti harkittuja, yllättävä, iloinen, haastava, huvittava ja innostava.

 

 

 

 

 

 

 

Tutkimus blogi 3: Train Talk

Aikana suuri lumimyrsky, joka iski Ontarion ja itään muutama viikko sitten, Satuin olemaan matkustaa junalla välillä Toronto ja Ottawa. Seisoo rivi ennen nousemista ja kuunnella lörpötellä keskuudessa vieraita, Kuulin oletuksena Kanadan keskustelun alku – spekulaatiota sää, ja kysymys “Mistä olet kotoisin?”

Toinen kiinnitin huomiota, koska tiedän, että kysytään tämä kysymys usein tulee katsoa, ​​että olet jotenkin onnistunut näyttämään siltä, ​​että olet kotoisin “tässä.” Selittäminen itse voi saada vanha melko nopeasti, varsinkin jos sinulla on mielessä olet aina ollaan korostettu kysymys. Ilman, että ylimääräisiä rahti vaikka, Se on kysymys, joka mielestäni on usein käytetty paljon samalla tavalla kuin puhua säästä. Se on tapa tehdä yhteyden. Koska kansa matkailijoille ja ihmisiä “from-pois,” useimmat meistä ovat jostain muualta, vaikka se on vain toisella puolella maakunnan tai alueen, tai toinen pää maassa.

Tarjoan tätä pienen huomautuksen kaikille niille, jotka saavat kysyi useammin kuin niiden pitäisi. Oudolla tavalla, ehkä se on merkki osallisuuden. Olet ollut pyydetty toiseksi yleisin Kanadan kysymys. Valituksen sää voi olla kaukana.

Tutkimus blogi 2, Give Us Kirjaudu

Tammikuu 31, 2013

Olen saanut hienoja varhain palautetta kävijöiltä ja jotka olen esittänyt tarinoita. Kahden sarakkeen muodossa etusivulla oli haaste käännöksen kielet luetaan oikealta vasemmalle, koska ohjelma kytkee sarakkeet samoin. Joten nyt on etusivulla kopio toistaa yhdellä sarakkeessa käännös välilehti. Mutta joka luo toinen kysymys. Jos Englanti ei ole ensimmäinen kieli, ja siellä välilehti, jossa lukee “käännös” se ei välttämättä tarkoita paljon. Tiedän tämän olevan Kiinan kielen sivustoja, jotka oli Englanti käännös, jos vain olisin tiennyt, miten sinne pääsee.

Tämä tuntui niin hyvä aika kuin mikä tahansa mennä etsivät kansainvälinen symboli, joka edustaa käännös tai tulkkaus. Ei voitu löytää – vaikka yksittäiset maat, kuten Australia ovat tehneet aloitteen keksiä omia. Aion tehdä saman – ja luoda yksi sivusto. Vuonna maailmankylä, eikö olisi hienoa saada yleinen merkki useille kielille tarjotaan? Jos olen puuttuu jotain – ja yksi on jo olemassa, Mielelläni kuulla siitä.

Tutkimus blogi 1, Kielilaki & Ohjelmisto

Tammikuu 24/2013

Se on noin viikko ennen aion aloittaa tällä sivustolla. Olen työskennellyt päässä kopioida ja tutkia ohjelmisto, joka automaattisesti kääntää eri kielille. Löysin yhden – Transposh – ja päätti asentaa. Kun teemme niin, Olen hyvin alustavasti napsautti kieli. Pian! Olin hetkellisesti sanaton – millä tahansa kielellä! Se tuntui pieni ihme nähdä koko sivuston välittömästi käännetty tanskaksi, ja sitten kiinalainen, ja sitten Hindi….ja ja. Tiedän, että automaattinen käännös ei ole täydellinen – Voin WinCE vain ajatella mahdolliset virheet. Mutta muistuttaa aikoja, jolloin olen tuntenut avuton kommunikoida koska kielierojen – Tämä tuntui yksi valtava harppaus eteenpäin. Se tarkoittaa ihmiset voivat lukea tämän sivun sisältöä yhdessä yli neljäkymmentä kielillä – ja he voivat kirjoittaa viestejä eri kielillä myös, ja minä voi kääntää Englanti. Aivan niin kauan kuin me kaikki voimme antaa anteeksi odotettavissa hikka! Ja jos olet kiinnostunut tarkistaaTransposh. Kuten olen kirjoittanut tämän näen pieni oranssi palkki raportointi pikakäännöksen tämä viesti kaikille eri kielillä. Maaginen.