Преди няколко дни бях на обяд с жена, която имаше много идеи и огромна енергия. Това е ясно за мен, въпреки че ние не говорим на един език. Бяхме среща, за да разгледат перспективата за сътрудничество, който ще включва моите ученици. За щастие, един от тях се присъединява ни да преведем.
Гледах като това обикновено срамежлив студент е в позицията на превода, не само думите на един език, но културните нюанси, които дойдоха с тях и всички сложни детайли по отношение на потенциалните ползи от проекта.
Тя трябваше да разбират и да общуват отделни езици, и да се приспособят за много различни предположения. Тъй като този студент слушаше, тя изглеждаше да бъде внимателно пресяване чрез обяснения, преди да се обърна към мен, за да даде много по-кратък доклад на това, което бе казано. Решенията, които тя правеше кои идеи могат успешно да пътуват на разстояние между културите, са очевидно сложни. Тя направи отлична работа на посредничеството колебливо разбиране, и я успешните преговори ме накара да мисля за всички чуждестранни студенти, които идват да учат в Канада. По силата да се потопят в канадското общество, и изучаването на друг език, често те трябва да намерят себе си в ролята на навигатор, да помагате на другите да направят кръстовището между културите. Надявам се, че някои от тях намират този сайт и да разкажат историите си.
- Рон в пр. н. е.
