Jsem obědval před pár dny se ženou, která měla mnoho nápadů a obrovský energie. To bylo jasné pro mě, i když jsme neměli mluvit stejným jazykem. Setkávali jsme se prozkoumat vyhlídky na spolupráci, které zasáhnou svým studentům. Naštěstí, jeden z nich se k nám připojili, aby přeložit.
Sledoval jsem, jak to obvykle plachý student byl kladen na pozici překladu, Nejde jen o slova jazyka, ale kulturní nuance, které přišly s nimi a všemi složité detaily ohledně potenciálních přínosů projektu.
Musela rozumět a komunikovat oddělené jazyky, a také nastavit pro velmi různých předpokladů. Jako studentka poslouchal, zdálo se, že pečlivě probírat vysvětlení obrátil ke mně, aby mnohem více stručnou zprávu o tom, co bylo řečeno. Rozhodnutí dělala, jaké myšlenky by úspěšně ujet vzdálenost mezi kulturami byly jasně složité. Udělala skvělou práci zprostředkování nezávaznou porozumění, a její úspěšné vyjednávání mě přemýšlet o všech zahraničních studentů, kteří přicházejí studovat v Kanadě. Podle ponořením se do kanadské společnosti, a učit další jazyk, musí se často ocitají v roli navigátora, pomáhat druhým, aby se přechod mezi kulturami. Doufám, že některé z nich najdete na tomto webu a vyprávějí své příběhy.
- Ron v BC
