Man bija pusdienas pirms dažām dienām ar sievieti, kas bija daudz ideju un milzīgu enerģiju. Ka daudz bija skaidrs, man, pat ja mēs neesam runājam vienā valodā. Mums bija tikšanās, lai izpētītu izredzes sadarbībā kas būtu saistīts manu studentiem. Laimīgi, viens no viņiem pievienojās mums to iztulkot.
Es redzēju, kā tas parasti kautrīgi students tika likts stāvoklī tulkojot, ne tikai vārdus valodā, bet kultūras nianses, kas nāca ar viņiem un visiem sarežģītas detaļas par iespējamo labumu no projekta.
Viņai vajadzēja saprast un sazināties atsevišķas valodas, un pielāgot arī ļoti dažādi pieņēmumi. Tā kā šis students klausījās, viņa it kā rūpīgi sijājot caur paskaidrojumus pirms pagrieziena uz mani, lai dotu daudz īsu pārskatu par to, kas ir pateikts. Lēmumi viņa bija pieņemšanas par to, kuras idejas būtu sekmīgi ceļot attālumu starp kultūrām bija skaidri komplekss. Viņa bija izcilu darbu starpniecības provizorisku sapratni, un viņas veiksmīgu sarunas lika man domāt par visiem starptautiskajiem studentiem, kas ierodas studēt Kanādā. Saskaņā ar iegremdējot sevi Kanādas sabiedrībā, un mācīšanās citu valodu, tie bieži nonāk lomu navigator, palīdzot citiem veikt šķērsošanu starp kultūrām. Es ceru, ka daži no viņiem atrast šo vietni un pastāstīt viņu stāstus.
- Ron BC
