I kishte drekë pak ditë më parë me një grua që kishte shumë ide dhe energji të jashtëzakonshme. Kjo ishte shumë e qartë për mua, edhe pse ne nuk flasim të njëjtën gjuhë. Ne ishim takuar për të shqyrtuar mundësinë e një bashkëpunim që do të përfshijë nxënësit e mi. Për fat të mirë, njëri prej tyre u bashkuan me ne për të përkthyer.
Unë pashë si ky student normalisht i trembur ishte vënë në pozitë të përkthimit, jo vetëm fjalët e një gjuhe, por nuanca kulturore që erdhi me ta dhe të gjitha detajet komplekse në lidhje me përfitimet e mundshme të projektit.
Ajo kishte nevojë për të kuptuar dhe për të komunikuar gjuhë të veçanta, dhe gjithashtu për të rregulluar supozime shumë të ndryshme. Si ky student dëgjohet, ajo duket të jetë me kujdes duke kërkuar nëpërmjet shpjegime para se të kthyer për mua për të dhënë një raport shumë më koncize të asaj që ishte thënë. Vendimet ajo ishte bërë si në të cilat idetë do të udhëtojë me sukses distancën mes kulturave ishin qartësisht komplekse. Ajo bëri një punë të shkëlqyer për ndërmjetësimin një kuptim tentativë, dhe negocimin e saj të suksesshme më bëri të mendoj për të gjitha studentët ndërkombëtarë, të cilët vijnë për të studiuar në Kanada. Duke u mbështetur në immersing veten në shoqërinë kanadeze, dhe të mësuarit një gjuhë tjetër, ata duhet shpesh e gjejnë veten në rolin e lundërtar, ndihmuar të tjerët për të bërë kalimin në mes të kulturave. Unë shpresoj se disa prej tyre të gjejnë këtë faqe dhe të tregojnë historitë e tyre.
- Ron në pes
