Qeb Archives: Cov dab neeg tseeb

Mon été dans l’Ouest / My Summer Out West

MC40_BanffStreetLargerComme bien des jeunes Québécois, je suis partie dans l’Ouest canadien, à la recherche d’un emploi d’été et d’une immersion dans ma deuxième langue, l’anglais. J’avais 21 ans, un vélo de montagne, un sac de couchage et une grande soif d’aventure. Arrivée à Banff en avril 1994, un peu avant la saison touristique, j’ai séjourné à l’auberge de jeunesse le temps de me chercher du travail. L’endroit étant rempli de Québécois francophones, je me suis liée d’amitié avec une Japonaise qui m’a appris à compter dans sa langue, ce qui m’a été très utile pour servir les clients japonais à la boutique où j’ai finalement travaillé tout l’été.

Par l’entremise de nouveaux amis, j’ai rencontré un garçon charmant à Calgary, un artiste anglophone qui m’a donné envie d’oublier mes plans de rentrer au Québec. C’est vrai qu’il n’y a pas de meilleure manière de se familiariser avec une langue – ou d’oublier les différences de langue. Mus nyeem ntawv

Slow Dance Down the Hall

MC40_feetWhen I was an undergraduate student living in Edmonton, I made friends with a cheerful, animated PhD in Mathematics, who was originally from Venezuela. We had lots of fun together, and he would often come visit or we would chat in the hall where we lived.

Inevitably, as we chatted, he would take a step towards me and I, feeling the space was too close, would take a step back. He would step forward again and I would step back.

We were both frank people, so eventually I asked him why he kept stepping in so close. He answered: because I kept moving away, and it seemed too far for talking. Thus we both realized that we each had different expectations of personal space.

After that I learned to consciously plant my feet in a conversation (with anyone) and let them decide how close or how far they need to stand to be comfortable. Over time I’ve learned to navigate conversations at distances that used to make me feel uncomfortable, although I still sometimes have to remind myself to avoid the shufflingCanadian retreat”.

It’s a little thing, but goes a long way in developing rapport with others, and avoids the slow dance down the hall.

- Tiara in Vancouver

Intertwined: A Lived Experience

MC40_Annette-Lisa-RoseI grew up in a primarily Dutch community in Edmonton. I went to a Dutch church, a Dutch school, and while anyone was welcome, not many people of other ethnicities joined us. From birth to Grade 12, most of my friends were of Dutch descent.

This changed when I went to university. I didn’t cast off my Dutch friends, but started to diversify—not with any purposeful intent, but because in my new environment I was surrounded by diversity. I met my Chinese Canadian friends Lisa and Rose in my second year. Our friendship brought together a collection of Dutch and Chinese students who all became obsessed with dim sum lunches. We became part of each other’s families joining in celebrations from Chinese New Year’s to Sinter Klaas. I soon knew as many words in Cantonese as I knew in Dutch and I became an expert with chopsticks.

It didn’t take long to realize that there was little difference between the three of us. Our Canadianness outweighed our Dutch or Chinese heritage. Mus nyeem ntawv

Ntsia ib qib Kindergarten Tshooj

MC40_Mitch-Kev-2Kuv tus tub Mitch thiab nws zoo phooj ywg Kev mus kawm ntawv together los tshaj qib kindergarten txog qib 12. Thaum twg cov tub hluas nyob rau hauv qib kindergarten senior, tus xibfwb puas tau ib chav kawm ntawv nyob li cas rau lub txawv yuav txias heev. Thaum Mitch los txog tsev nws nug kuv cov lus nug nram qab no…

Mitch: Thaum kuv muaj ib tug me nyuam kuv tau mis ntawm koj txoj kev?

Kuv: Yog tias yog.

Mitch: Cov mis nyob dawb?

Kuv: Yog, Ua li cas?

Mitch: Niam txoj kev yuav tsum tau muab nws chocolate mis nyuj!

-MaryKay hauv Barrie, Ontario

 

Kaus lim qab teb thiab Scotland rau hauv lub zos me Canada

MC40_OrilliaSignCov dab neeg no spans ntau xyoo.

Nyob rau hauv 1964 Kuv tus txiv, 4-xyoo tus tub thiab kuv emigrated ntawm Scotland mus rau lub zos me me Ontario – Orillia, Stephen Leacock Mariposa. Peb twb nkag assimilated mus rau hauv pejxeem Caucasian dawb mas, ntau tau ob thiab peb lub cim xeeb leej xeeb ntxwv uas ntxov settlers. Nws yog ib qhov yooj yim hloov kom peb txav los ntawm ib lub teb chaws mus rau lwm. Peb tau txais thiab tau txais tos thaum muaj ob peb yim txoj txhob hais thiab Scotland nyob muaj twb nrog rau ib tug me, Italian zej zog thiab tsim.

Nws twb tsis tau coob txog aIl tuaj tshiab.

Nyob rau hauv 1967 Pom ib tug hluas dub hau ob peb nrog ib tug me tub nqa lawv cov khaub ncaws rau ib cov nyob ze laundromat thiab commented rau kuv tus txiv ntawm strange npaum li cas thiab kho siab nws yuav tsum muaj rau lawv raws li lawv tsev neeg Esxias xwb nyob rau hauv peb lub zos uas me me. Mus nyeem ntawv

40 Year Flashback

MC40_small-world-1If multiculturalism in Canada is 40, then that intersected with our first family trip to Disneyland. The ride that created the lasting memory wasIt’s a Small World”, an ambling journey through many world cultures all represented by animatronic smiling dolls accompanied by a theme song heavy on the chorus and light on the lyrics.

What an impression that madewhile the ride itself couldn’t have been more manufactured, the feeling I took away was one of being a little more grown-up, knowing that the world is after all, quite large and interesting and full of cultures that aren’t dolls after all.

- Lisa in Vancouver

A Walk in the Park

MC40_Deer_lake_bc_1Looking to enjoy some of the unseasonably nice weather recently, a friend invited me to a place in town I had heard of but really knew nothing aboutDeer Lake Park in Burnaby, BC. While walking around this little oasis, I heard many different languages, accents from both east and west. Saw families and individuals of all colours, shapes and sizes picnicking, playing and enjoying each other’s company.

Being surrounded by so many different ethnicities and seeing people using the public space for pastimes and activities from so many different culturesthe diversity I witnessed and enjoyed allowed me to forget what city and country I was in. And if only for an afternoon, I felt like I was one who was on a great adventure to a faraway land trying to soak up the cultures of those around me.

- Eric in Vancouver

-Napa:  photo

Lub neej muaj lub siab dav

MC40_Grace_Kuv niam yog ib tug siv thiab tsa ceg rau me nyuam; peb tsev neeg relocated txhua txhua peb xyoos nrog kuv tus txiv ua hauj lwm. Thaum lub sij hawm dhau, Kuv txiav txim siab kuv thiab yuav pab kuv lub teb chaws thiab lub zej zos raws li ib tug tub ceev xwm; Kuv kuj paub kuv xav tau kuv tus menyuam muaj cov hauv paus hniav uas yuav mitigate kuv ua hauj lwm ua haujlwm thiab kuv tus txiv mus ncig teb chaws. Kuv yuav ua licas tas npaum li cas?

Tus poj niam ntawm lub koom haum neeg ntiav zov menyuam dhos rau tej daim. Nws twb nyuam qhuav tau txais ib daim ntawv thov los ntawm ib tug poj niam hu ua siab dav uas muaj plaub tug me nyuam ntawm nws tus kheej. Tebchaws Nplog xav tau ib txoj hauj lwm uas nyob ze nws lub tsev thiab uas yuav haum raws li nws xav tau kev pab tsev neeg. Tsuas muaj ib lub rooj sib tham rau lub tebchaws Nplog thiab kuv yuav txiav txim seb peb yuav ua hauj lwm ua ke muab nws. Hnub ntawd kuj tau pib lub ib friendship. Seb scouting teb khw ua ke nyob rau lub caij nplooj ntoos hlav los trading zais cia xav kom npe tom Christmas, peb muaj enjoyed sib lub tuam txhab thiab txaus siab rau ib tug thaum peb twb xav tau. Mus nyeem ntawv

Worlds ob, Ib tug me nyuam kawm ntawv, raj

MC40_LanguageSymbol2Kuv muaj ob peb hnub dhau los noj su nrog ib tug poj niam uas muaj tswv yim ntau thiab zog zoo kawg li. Tias ntau ntau tug kaj rau kuv, tab sis peb tsis hais tib yam lus. Peb rooj mus tshawb cov prospect ntawm lub tswv yim uas yuav cia kuv cov me nyuam kawm ntawv. Qhov zoo ces, ib leeg nkaus peb txhais.
Kuv saib raws li no tus menyuam kawm ntawv paub txhua zaus txaj muag tau tso rau hauv qhov chaw uas txhais lus, cov lus tsis yog ntawm ib hom lus, tab sis, txoj kev cai nuances tuaj nrog lawv thiab txhua txoj kom paub meej txog tej kev pab ntawm qhov kev tsim. Mus nyeem ntawv

Txhob mus nyiaj so koobtsheej, Ua tau tsev

MC40_TTC streetcarA few years ago a journalist friend of mine from Kenya, in Toronto for a meeting, remarked that he had never realized that the city attracted quite so many holidaymakers. Those of us from Toronto also attending the meeting were a bit puzzled, as we were edging into winter – not exactly the height of tourism season. Mus nyeem ntawv